Next
Counter
JAPANESE
ENGLISH
You need Java to see this applet.
Chin National Community-Japan
Thanks for Visiting

Photo News       
in Japan              
(click more )
ARTICLES
ARCHIVES
POEMS
RESEARCH
The reformed SPDC's
New   Parliaments
couldn't  convey our     
country  to
Democracy and            
Federal Union  .
..CNC-Japan
CHIN NATIONAL
DAY            
Entertainment
MINTUKHA
Burma Soldier         
Japanese Soldier
We stand with



National League for
Democracy Burma

Chin National Day     
held at NLD head      
office
Ethnics  in
Burma
Burma

message from      
      cncjapan
We are Divided by   
Interview                  
with   Bianca  Son       
Read  more
Woman living in
her self    
McCain Meets Burmese Government and Opposition
Leaders
US Senator John McCain met with Burmese
government officials in Naypyidaw to discuss
US-Burma relations, then flew to Rangoon and met
with Aung San Suu Kyi and other opposition officials.
Tsurumi University Symposium
"Dental Treatment Support
for  Asylum Seekers"
Co-hosted by
UNHCR,TsurumiUniv,FRJ
 
အခုခ်ိန္မွာ
အေျပာင္းအလဲဆိုတဲ့
ေလျပင္းတိုက္ေနၿပီ
ဒါဟာ အာရပ္ကမၻာ
တခုတည္းမွာပဲ
ျဖစ္ေနမွာ မဟုတ္ဘဲ
အေျပာင္းအလဲ
မလုပ္တဲ့ အစိုးရ
                                      WORLD  REFUGEES DAY   2011 Symposium-
                                  30 years of Asylum in Japan:           
                                  Reflections and Perspectives
2011 marks the 60th Anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (hereinafter, the Convention), as well as the 30th Anniversary of
Japan's accession to the Convention. World Refugee Day 20 June 2011 provides a good opportunity for stakeholders to reflect on these occasions, assess the
current state of the asylum system in Japan and discuss the future of asylum in Japan. By co-organizing this symposium, the Forum for Refugees Japan (FRJ)
and UNHCR aim to bring together national and local government officials and representatives from the academic, legal and civil societies. It will serve as a
podium for forward-looking discussions.

Keynote speeches by a Japanese government official and the Representative of UNHCR will consider the developments in Japan and elsewhere. The
symposium will demonstrate a new role for refugees in Japan. A short video and a refugee's personal account will chronicle the recent support that refugees
have shown the victims of the March 2011 Tohoku natural disasters. The symposium will also have two discussion panels. The first panel will address the
system from the legal angle, especially status determination procedures, detention and other protection related matters. The second panel will host
stakeholders that look at the framework of assistance in Japan with a focus on local integration and the ongoing resettlement project. Both panels are expected
to offer perspectives as to the future of asylum in Japan. The audience will have an opportunity to weigh in on the discussion through the Q & A session that will
follow each panel discussion.

FRJ and UNHCR invite you to attend this symposium and participate in what promises to be an informative, open and interesting dialogue among several
stakeholders of the asylum process in Japan.

UNHCR also takes the opportunity to invite you to attend the commemorative ceremony of lighting the world renowned landmark, Tokyo Tower. On 20 June, the
Tokyo Tower will light up in blue for 3 hours between 7:00 - 10:00 pm to show solidarity with refugees around the world and the people affected by the crisis in
Japan. More details about the ceremony and the lighting of the Tokyo Tower will soon appear on UNHCR's public website in Japan:            
Pi Don Khen Niang
Mrs.Pu Cin Sian Thang
ညီညြတ္ေသာ တိုင္းရင္းသားမ်ား အဖြဲ႔အစည္း
(ဂ်ပန္)
Association of United Nationalities in
Japan, AUN-Japan ၏
၂၀၁၁ - ၂၀၁၂ ခုႏွစ္ အတြက္
အလုပ္အမႈေဆာင္ ေကာ္မတီသစ္ ေရြးခ်ယ္
MORE PHOTO
AUN-JAPAN 2011
                            AUN-JAPAN 2005
Salai Tin Maung Oo
and CNC-Japan   
(more
ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္အမတ္ေတြကို ျမန္မာျပည္ အေရး
တင္ျပ
2011-07-12

ဂ်ပန္ အစိုးရက ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ ODA လို႔ေခၚတဲ့ ႏုိင္ငံရပ္ျခား စီးပြါးေရး အကူအညီေတြ
ျပန္ေပးဖုိ႔ စဥ္းစားေနတယ္ ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို ျပန္လည္ သုံးသပ္သင့္ေၾကာင္း ဂ်ပန္ေရာက္
ျမန္မာ့အေရး လႈပ္ရွားသူေတြက တုိက္တြန္းလိုက္ပါတယ္။

nldlajb.blogspot








ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္တြင္ ျမန္မာ့အေရး ေဆာင္ရြက္ေသာ ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္အမတ္မ်ား သမဂၢ
အမတ္တဦးျဖစ္သူ Kono Astuma က ဦးေဆာင္ျပီး ျမန္မာ့အေရးၾကားနာပြဲ တရပ္ကို
ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္ အေဆာက္အဦ တခုတြင္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ဇူလုိင္လ ၁၂ ရက္ေန႔က
က်င္းပေနပုံ။ ဓါတ္ပုံ - nldlajb.blogspot

ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ဒီမုိကေရစီကို ဦးတည္ေနတဲ့ အစိုးရသစ္ တရပ္ ေပၚလာတာေၾကာင့္ ဂ်ပန္
အစိုးရက ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ ODA လို႔ေခၚတဲ့ ႏုိင္ငံရပ္ျခား စီးပြါးေရး အကူအညီေတြ ျပန္ေပးဖုိ႔
စဥ္းစားေနတယ္ ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို ျပန္လည္ သုံးသပ္ဖုိ႔ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္အတြင္း ဒီကေန႔
ျမန္မာ့အေရး ေဆြးေႏြးပြဲ က်င္းပခဲ့တာပါ။

တုိက်ဳိၿမိဳ့ ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္ အေဆာက္အဦတြင္း က်င္းပတဲ့ အဲဒီ ေဆြးေႏြးပြဲကို NDB ျမန္မာ့
ဒီမုိကေရစီ ကြန္ယက္၊ KWAJ ကခ်င္ အမ်ဳိးသမီး အစည္းအရုံး (ဂ်ပန္) နဲ႔ Burma-Info NGO
အဖြဲ႔၀င္ေတြ တက္ေရာက္ျပီး ဂ်ပန္ႏိုင္ငံဘက္က GIREN ဂိရင္ေခၚ ျမန္မာ့အေရး
ေထာက္ခံေသာ ဂ်ပန္ အမတ္မ်ား သမဂၢ အဖြဲ႔၀င္ ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္ အမတ္ေတြနဲ႔
ဂ်ပန္ႏုိင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးဌာန တာ၀န္ရွိသူေတြ စုစုေပါင္း (၂၀)ေက်ာ္ တက္ေရာက္္ေၾကာင္း
သိရပါတယ္။

အစုိးရရဲ႕ အထက္မွာ စစ္ေကာင္စီဆုိတာရွိေနတဲ့အတြက္ ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ
အမ်ားေမွ်ာ္လင့္သလုိ ဒီမုိကေရစီ ႏုိင္ငံ အျဖစ္ကုိ မေရာက္ႏုိင္ေသးေၾကာင္း၊ အမ်ဳိးသား
ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး လမ္းေၾကာင္းကုိ မသြားႏုိင္ပဲ ဆန္႔က်င္သူ မွန္သမွ်ကုိ ဖိႏွိပ္
ေခ်မႈန္းမယ္ဆုိတဲ့ အယူအဆနဲ႔ သြားေနတဲ့အတြက္ တုိင္းရင္းသားမ်ားနဲ႔ ျပည္တြင္းစစ္
ျဖစ္ပြါးေနေၾကာင္း၊ ဒီစစ္အတြင္းမွာ ေျမာက္ကုိရီးယားနဲ႔ တရုတ္ႏုိင္ငံတုိ႔က ရရွိတဲ့
လက္နက္ေတြ အျပင္ ဓါတုလက္နက္ေတြကုိ အသုံးျပဳေနတယ္ ဆုိတဲ့
အေထာက္အထားမ်ားကုိ ရွင္းလင္း တင္ျပခဲ့ေၾကာင္း တုိက်ဳိ ျမန္မာ့ေရးရာရုံး တာ၀န္ခံ
ေဒါက္တာမင္းညိဳ က ေျပာျပပါတယ္။

ဂ်ပန္ႏုိင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးဌာန ကေတာ့ ကခ်င္ စစ္ပြဲေဒသနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သူတို႔အေနနဲ႔
သတင္း အခ်က္အလက္ အျပည့္အစုံ မရေသးေၾကာင္း၊ စစ္ေျပး ဒုကၡသည္ေတြကို
ကုလသမဂၢ အဖြဲ႔ေတြက တဆင့္ ကူညီဖို႔ စဥ္းစားသြားမည့္အေၾကာင္း
ျပန္လည္ေျပာဆိုတယ္လို႔ သိရပါတယ္။

ဂ်ပန္လႊတ္ေတာ္ ၾကားနာပြဲမွာ ေဆြးေႏြးၾကတာနဲ႔ ပတ္သက္ျပီး RFA ၀ို္င္းေတာ္သား
ကိုဥာဏ္၀င္းေအာင္ရဲ႕ စုစည္းတင္ျပခ်က္ အျပည့္အစုံကိုနားဆင္ပါ။

news from RFA
---                                  ------- Forwarded message
----------
From: Tokyo, Japan JPNTO Protection Unit
<JPNTOPU@unhcr.org>
Date: Fri, Jul 29, 2011 at 6:12 PM
Subject: Transportation 
reimbursment
To: "Tokyo, Japan JPNTO Protection Unit"
<JPNTOPU@unhcr.org>



Dear RCCJ members,

We are writing to confirm the details of the
transportation reimbursement for the AGDM
Participatory Assessment this coming Sunday.

Please be advised that since the reimbursement is
being provided for the purpose of the AGDM
Participatory Assessment, people who arrive at the
venue after 11:00 will not be reimbursed.

For those who are traveling to the venue from a
location within Tokyo, reimbursement will be set at
1000 yen. A receipt is not necessary.

For those who are traveling from a location outside
of Tokyo, reimbursement will cover the most
economical route from the station closest to the
place of residence to Komaba Todai-mae station.
Any request for reimbursement exceeding 2000 yen
requires advance approval from UNHCR. Please
note that a receipt is necessary.

Thank you for your understanding of these
conditions.

Kind regards,
Protection Unit, UNHCR


RCCJ の皆様、

交通費の支払いに関して

1.午前11時を過ぎて会場に到着された方には、交
通費の支給はされません。

2.東京都内からお越しの方に関しましては、一律千
円が支払われます。その際、レシートは必要ありませ
ん。

3.東京都より遠方からお越しの方に関しましては、
最寄り駅から駒場東大前駅までの最も安価な経路の料
金をお支払い致します。レシートが必要となりますの
でご注意下さい。二千円を越えるお支払いに関しまし
てはUNHCRによる事前の承認が必要となります。

ご協力を有難うございます。

UNHCR法務部
    Dear RCCJ members and supporters,
    We are pleased to announce the results of the elections to RCCJ’s 2011-2012
    Board:

    Secretary General: Marip Seng Bu

    Deputy Secretary General: Myo Myint Swe

    Treasurer: John Myo Aung

    Secretary: Thomas Gon Aung

    Public Relations Officer: Anthony Nanyumba

    Cultural/Entertainment Officer: Peter Bran Saing and Saw Ba Hla Thein*

    Research/Website Officer: Charles Yende

    * Two candidates for Cultural/Entertainment Officer received equal numbers of
    votes. The new Board will determine how to proceed.
    We wish to thank everyone for their participation, and we also wish to encourage
    everyone – new and old Board members, candidates, and supporters – to contribute
    to RCCJ ’s valuable work on behalf of refugees, and those in refugee-like situations,
    across Japan.
    Finally, we wish to express our gratitude for the privilege of serving you on this
    important occasion.
    This e-mail account will now be closed.
    With congratulations and best wishes,

    2011 Elections Committee

    Prof. Satoshi Nagasaka
    Ms. Mieko Ishikawa
    Ms. Shikiko Masutomi
    Mr. Dennis Nederman
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--
    RCCJメンバー及および支援者しえんしゃの皆様みなさま、

    2011年ねん―2012年ねんのRCCJの役員選挙やくいんせんきょの結果けっか
    をお知しらせいたします。

    事務局長じむきょくちょう:マリップ セン ブ

    事務次長じむじちょう:ミョー ミン スウェ

    会計委員かいけいいいん:ジョン ミョー アウン

    書記しょき:トマス ゴン アウン

    渉外委員しょうがいいいん:アンソニー ナニュンバ

    文化ぶんか・厚生委員こうせいいいん:ピーター ブラン サイン 及び ソー バ ラ テイ

    電算でんさん・研究委員けんきゅういいん:チャールズ イエンデ

    *文化ぶんか・厚生委員こうせいいいんにつきましては二人ふたりの候補者こうほ
    しゃが同率どうりつであったため、新あたらしい役員やくいんによりその処遇しょぐ
    うが決定けっていされます。
    選挙せんきょにご参加さんかいただいた皆様みなさま、ありがとうございました。
    RCCJが全国ぜんこくの難民なんみんまたは難民類似なんみんるいじの状況じょう
    きょうにある人々ひとびとのために行おこなっている活動かつどうに、新旧役員しん
    きゅうやくいんや候補者こうほしゃ、支援者しえんしゃの皆様みなさまが今後こんご
    もご献身けんしんなさることを祈願きがんいたしております。
    最後さいごに、このような重要じゅうような行事ぎょうじに際さいしまして、お手伝
    つだいさせていただきましたことを心こころより感謝申かんしゃもうし上あげま
    す。
    なお、このメールアドレスはこれをもちまして削除さくじょされます。

    2011年ねん 選挙委員会せんきょいいんかい

    石川美絵子いしかわみえこ
    永坂哲ながさかさとし
    桝富志貴子ますとみしきこ
    デニス・ネダマン
ဒီမိုကေရစီအေပၚ သေဘာထား ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ဖြင့္ဆို
2011-08-08

၁၉၈၈ ခုနွစ္ ၾသဂုတ္လ လူထု လွဳပ္ရွားမွဳဟာ ျမန္မာျပည္သူေတြ အေနနဲ႕ ကိုယ့္ၾကမၼာ ကိုယ္ဖန္တီးဖို႕ ဆႏၵျပခဲ့တဲ့ အေရးေတာ္ပံုႀကီး
ျဖစ္တယ္လို႔ နယူးဇီးလန္ႏိုင္ငံမွာ က်င္းပတဲ့ ၂၃ ႏွစ္ေျမာက္ ရွစ္ေလးလံုး အထိမ္းအမွတ္ အခမ္းအနားကို ေပးပို႔တဲ့ ဗီဒီယုိ မိန္႔ခြန္းမွာ
ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျပာဆိုလိုက္ပါတယ္။









(Photo: AFP)




၂ဝ၁၁ ခုႏွစ္ ေဖေဖာ္ဝါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔က NLD ရံုးခ်ဳပ္တြင္ က်င္းပျပဳလုပ္သည့္ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း ၉၆ ႏွစ္ေျမာက္ေမြးေန႔
အထိမ္းအမွတ္ အခမ္းအနားတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ အဖြင့္မိန္႔ခြန္းေျပာၾကားစဥ္။ (Photo: AFP)

က်မတို႔ ဒီမိုကေရစီကို စနစ္တခုလို႕ ျမင္ပါတယ္။ ဒီစနစ္နဲ႕သာ က်မတို႔ တိုင္းျပည္မွာရွိတဲ့ ျပႆနာ ေတြကို ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့နည္းနဲ႔
ေျဖရွင္းႏိုင္မွာ ျဖစ္တာေၾကာင့္ ဒီမိုကေရစီ စနစ္ကို က်မတို႔ ျမန္မာျပည္သူေတြ အားလံုး လိုလားၾကတာပါ။ ဒါေပမယ့္ ရွစ္ေလးလံုး
လူထု လွဳပ္ရွားမွဳမွာ ပါ၀င္ခဲ့သူေတြ အားလံုးဟာ ဒီမိုကေရစီ ဆိုတာ ရာႏွဳန္းျပည့္ ေကာင္းမြန္ေနတယ္လို႔ေတာ့ လက္ခံမထားပါဘူး
လို႔ေျပာသြားတာပါ။

နယူးဇီးလန္ႏိုင္ငံမွာ ၁၁ ႀကိမ္ေျမာက္ က်င္းပတဲ့ ရွစ္ေလးလံုး အခမ္းအနားကို နယူးဇီးလန္ ႏိုင္ငံေရးပါတီေတြ၊ လူမွဳေရး အဖဲြ႕ေတြ
အားလံုး စံုစံုညီညီ တက္ေရာက္ၾကတယ္လို႕ အခမ္းအနား ဦးေဆာင္စီစဥ္ က်င္းပသူ တဦးျဖစ္တဲ့ ကိုစိုးသိန္းက ေျပာပါတယ္။

၂၀၀၀ ခုနွစ္ နယူးဇီးလန္ႏိုင္ငံမွာ ဒုကၡသည္ အျဖစ္ စတင္အေျခခ် ေနထိုင္ခြင့္ရခဲ့တဲ့ ျမန္မာ့အေရး လွဳပ္ရွားေနသူေတြက ရွစ္ေလးလံုး
အထိမ္းအမွတ္ အခမ္းအနားကို ႏွစ္စဥ္က်င္းပခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

နယူးဇီးလန္ႏိုင္ငံမွာ က်င္းပတဲ့ ၂၃ ႏွစ္ေျမာက္ ရွစ္ေလးလံုး အထိမ္းအမွတ္ အခမ္းအနားကို ေပးပို႕ခဲ့တဲ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္
ရဲ႕ဗီဒီယို မိန္႕ခြန္း ကို မအင္ၾကင္းႏိုင္ က တင္ျပမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

from .RFA Burmese
Irrawaddy Appeal Daw Aung San Suu Kyi

Save The Irrawaddy











(Daw Aung San Suu Kyi 1989  Kachin State

Ecological changes to the Irrawaddy would
impact all those whose lives are linked to the
great river, from the ethnic peoples in the
northernmost state of our country to the rice
growing communities of the delta.To conserve
the Irrawaddy  is to protect our economy and
our environment as well as to safeguard our
cultural heritage………..We  therefore appeal
to envirronmental experts, to conservationists
and to lovers of nature, peace and harmony
everywhere to join us in a campaign to create
a worldwide awareness of the dangers
threatening one of the most important rivers
of Asia. Together we can find solution to
problems, ecological, economic, technical,and
political,related to the Irrawaddy.


Aung San Suu Kyi
(copied note from: Aung San Suu Kyi ‘s
Irrawaddy Appeal ,11August 2011 )

(Read More   _
(35th) Anniversary
Commemoration of

Salai Tin Maung Oo

Canada  and
Tokyo ,Japan
26 June 2011
Martyr's Day , Yangoon    19th July 2011
Refugees Coordination Committee in Japan
Hand over to new Board Member
Thang Nang Lian Thang  Chair:             ( 2010- 2011 )
Ms Marip Seng Bu Secretary General    (2011-2012 )
University of Tokyo (Komaba campus ) 31-0&-2011
Remembering
a Karen Leader
Remembering a Karen Leader
By SAW YAN NAING Thursday, August 11, 2011

The Irrawaddry  Saturday 13 July 2011



“Our president who we love so much, our precious leader—sadly, he has left
us.

At Hto Kaw Koe, in a bamboo hut in paddy field, he withstood the enemy's
attacks until the very end.

Oh, our beloved president.

He speaks to us in spirit, even though he's dead. He did his duty for his
people, and now he rests forever.”

This is a song that describes the death of Saw Ba U Gyi, the father of the
Karen resistance, who was killed along with eight of his comrades in a remote
village Karen village on Aug 12, 1950—a event  commemorated every year
as Karen Martyrs' Day.

As the song recounts, the death of Saw Ba U Gyi and his fellow Karen
freedom fighters occurred in a bamboo hut in the middle of a paddy field in
the village of Hto Kaw Koe in Kawkareik Township, Karen State.

It happened just before dawn: the gunfire of automatic rifle blasted away at
the hut, instantly killing the nine men inside.

It was a carefully planned assassination by the Burmese army against the
founder of the Karen National Union, Burma's longest-running ethnic
resistance group, formed in 1947. To this day it is remembered by Karen
people around the world as one of the key events in their long struggle for
autonomy.

But Karen Martyrs' Day doesn't just mark a single incident. According to Gen
Mutu Say Poe, the military chief of the Karen National Liberation Army
(KNLA), the KNU's armed wing, it also honors all of the Karen leaders,
soldiers and civilians who have lost their lives because of their resistance to
Burmese rule.

“This is a day that we have to commemorate because it was the day our
leaders sacrificed their lives for our liberation,” said Mutu Say Poe.

The KNU first took up arms against Burma's government in 1949, when the
KNLA was founded because of the government's refusal to recognize the
equality of ethnic minorities in the newly independent country.

Saw Tamla Baw, the current chairman of the KNU, noted that even after more
than six decades of armed resistance, the original goals of the group's
founders remain beyond reach.

“Though we have struggled for liberation from the oppressive rule of the
military dictatorships, we still haven't reached our goal, up to this day,” said
Saw Tamla Baw in a statement. “Like martyr Saw Ba U Gyi, many leaders,
comrades and common people have sacrificed their lives. We must continue
to walk on our path of revolutionary resistance, which is paved with the blood
and sweat of the martyrs.”

Born in 1905 in a village in Irrawaddy Division, Saw Ba U Gyi studied and
practiced law in England for several years before returning to Burma and
becoming involved in the Karen Central Organization in 1942. He also
became a cabinet minister in the Burmese government, led by the Anti-
Fascist People’s Freedom League, in 1946.

He was later involved in the Battle of Insein—a major outbreak of hostilities
between Karen rebels and the Burmese government that lasted more than
100 days.

Tamla Baw said that despite the many difficulties the KNU has faced,
including oppression and internal divisions created by the Burmese
government, it still stands firmly because it upholds the “Four Principles of
Saw Ba U Gyi,” the pillars of the KNU revolutionary movement.

The four principles are: surrender is out of the question; the recognition of
the Karen State must be completed; we shall retain our arms; we shall decide
our own political destiny.

These four principles guide not only the KNU, but also the breakaway
Democratic Karen Buddhist Army (DKBA), which split from the KNU in 1995.

The DKBA's decision to go its own way and sign a ceasefire with the Burmese
regime was a major blow to the KNU. However, in November 2010, DKBA
Brigade 5 rejoined the KNU under the leadership of Brig-Gen Saw Lah Pwe,
ending a 16-year-old ceasefire agreement with the government.

“We will uphold the four principles of our Karen resistance leader Saw Ba U
Gyi until we win,” said Saw Lah Pwe, whose troops will also celebrate Karen
Martyrs’ Day in their bases in the countryside.

The KNU chairman said that as the new government elected in the 2010
election governs according to the Constitution written under the direction of
the military dictatorship, there is not a single benefit for the ethnic
nationalities.

Even after more than 60 years without reaching its stated goals, the KNU
remains convinced that it will eventually achieve victory.

Brig-Gen Saw Johnny, the commander of the KNLA Brigade 7, said the KNU
armed resistance will never collapse if it doesn’t give up.

Quoting the words of Saw Ba U Gyi, he said: “If we don’t go to Rangoon and
let our heads get chopped off by the Burmese army, we will never lose.”

“Due to [Saw Ba U Gyi’s] great sacrifices, we have to commemorate him and
all Karen revolutionaries who have died during the past 61 years of the Karen
resistance,” said Johnny.

Although Saw Ba U Gyi enjoys a larger than life stature among Karen today,
in his lifetime he was known as a humble man dedicated to advancing the
interests of his people.

“Even when he was a lawyer in England and a cabinet minister in the
Burmese government, he was not proud of his position and wealth. He
sacrificed all of it and fought for his people until he died,” said Johnny.

“He didn’t think of his own interest, but only about the interests of his Karen
people. He died for our Karen people to liberate them from slavery,” added
Johnny.

Although it has taken part in peace talks with the Burmese junta on several
occasions, the KNU has never signed a ceasefire agreement.

“We want equality, peace and freedom. We don’t want hostilities and racist
riots. We don’t go to Burma cities and kill Burmans. Our armed struggle is a
right one. We will win one day,” said Johnny.

If the government keeps its troops in Karen State in eastern Burma and
conducts armed attacks against the Karen people, the KNLA will keep
practicing its guerrilla warfare against the government troops, said Mutu Say
Poe.

“If the oppression continues, our armed resistance will not end. If there is no
oppression, there is no need for armed resistance. Our aim is to get our own
independent state and equality,” said Mutu Say Poe.

Copied  from  The Irawaddy  (http://.www.Irawaddy.org
အစည္းအေဝးဖိတ္ႀကားျခင္း  
ေန ့ရက္-၁၄-ႀသဂုတ္-၂၀၁၁
ေနရာ-AUN ရုံးခမ္း
အခ်ိန္-နံနက္(၉း၃၀)မွ ေန ့လည္(၁၂း၀၀)နာရီအထိ  
ေဆြးေႏြးမည့္ေခါင္းစဥ္မ်ား
○ေရွ ့လုပ္ငန္းစဥ္မ်ား
u      ေကာ္မတီဝင္အဖဲြ ့အစည္းအသီးသီးမွ မိမိတို ့ေဆြးေႏြးခ်င္ေသာ ေခါင္းစဥ္မ်ား
ကို လြတ္လပ္စြာထည့္သြင္းေဆြးေႏြးႀကရန္ေမတၱာရပ္ခံအပ္ပါသည္။
ဖိတ္စာပို ့ေနာက္က်သြားသည့္အတြက္ အနူးအညြတ္ေတာင္းပန္အပ္ပါသည္။
In solidarity,
(NDB OFFICE)                           (NDB INFORMATION)  
PHONE HLAING (PEACEFUL BURMA )             AYE NANDAR AUNG(BDA)
13-AUGUST-2011Wishing you have peace of mind,
Phone Hlaing
PEACEFUL BURMA/
FWUBC-Federation of Workers' Union of the Burmese Citizens (in Japan)
Phone: 0(81)3-6904-2414  Mobile: 0(81)90-5318-5054   peacefulburma.blogspot.com