Pu Kap Khan Khual  RFA interview
Counter
You need Java to see this applet.
Chin National Community-Japan
Thanks for Visiting
AUN-JAPAN 2011
Refugees Coordination Committee in
Japan
Hand over to new Board Member
Thang Nang Lian Thang  Chair:             (
2010- 2011 )
Ms Marip Seng Bu Secretary General    
(2011-2012 )
University of Tokyo (Komaba campus )
31-07-2011
ခ်င္းျပည္နယ္ ပို႔/ေဆာက္ ၀န္ႀကီးေနရာ ဝါရင့္ အင္ဂ်င္နီယာကိုခန္႔

ခ်င္းမုိင္(မဇိၥ်မ) ။     ။ ခ်င္းျပည္နယ္ အစိုးရအဖြဲ႔အတြင္း လစ္လပ္လ်က္ရွိေသာ ပို႔ေဆာင္
ဆက္သြယ္ေရးႏွင့္ ေဆာက္ လုပ္ေရးဝန္ႀကီး ရာထူးအတြက္ ဝါရင့္ ၿမိဳ႕ျပအင္ဂ်င္နီယာ
ဦးငြန္ဆန္းေအာင္ကို ၾကာသပေတးေန႔တြင္ က်င္းပေသာ ခ်င္းျပည္နယ္ လႊတ္ေတာ္
အစည္းအေဝးမွ ခန္႔အပ္လိုက္သည္။

အသက္ ၅၈ ႏွစ္အရြယ္ ဦးငြန္ဆန္းေအာင္သည္ ဗဟိုအစိုးရ ေဆာက္လုပ္ေရးဝန္ႀကီးဌာန
ျပည္နယ္ ေဆာက္လုပ္ေရး အင္ဂ်င္နီယာမွဴးႀကီးအျဖစ္မွ ယခုႏွစ္ စက္တင္ဘာ ၁၃
ရက္ေန႔တြင္ အၿငိမ္းစားယူခဲ့သူျဖစ္ကာ မည္သည့္ ႏိုင္ငံေရး ပါတီဝင္မွ မဟုတ္ေပ။

ဟားခါးၿမိဳ႕တြင္ျပဳလုပ္ေသာ အမတ္ ၂၄ ဦးပါဝင္သည့္ အစည္းအေဝးတြင္
ျပည္နယ္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ ဦးဟုန္ငိုင္းက အမည္
စာရင္း တင္သြင္းၿပီး သမၼတဦးသိန္းစိန္က အတည္ျပဳေပးေသာ ဦးငြန္ဆန္းေအာင္ကို
ကန္႔ကြက္သူ မရွိ လက္ခံလိုက္ျခင္း လည္းျဖစ္သည္။

“အရင္ကထက္ စာရင္ေတာ့  ေက်နပ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူ ဘယ္ေလာက္ထိ
လုပ္ကုိင္ခ်င္စိတ္ ရွိမလဲ အေပၚ မူတည္မွာေပါ့ေနာ္။”ဟု ခ်င္းအမ်ဳိးသားပါတီမွ
အမတ္တဦးျဖစ္ေသာ ဦးဇိုဇမ္းက မဇိၥ်မကုိ ေျပာသည္။

“က်ေနာ္တို႔ ခ်င္းျပည္နယ္မွာ အေရးႀကီးဆံုးက လမ္းပန္း ဆက္သြယ္ေရးပဲ။ အဲဒါကုိ
နားလည္တဲ့ ပုဂၢိဳလ္ကေန ဖိဖိစီးစီး လုပ္ႏုိင္မွဘဲ ေကာင္းလာမွာပါ။ ေစတနာနဲ႔
မနားမေနလုပ္ကုိင္ရမယ့္ အေျခအေန ေရာက္ေနပါတယ္”

ဝန္ၾကီးစာရင္း တင္ရာ၌ ၾကံ့ခိုင္ေရးအမတ္ ဦးပူးကြီထန္သည္ ဝန္ၾကီးအျဖစ္တာဝန္ယူရန္
အသက္ ၃၅ ႏွစ္ မျပည့္သျဖင့္ ခ်င္းပါတီဝင္မ်ားက ကန္႔ကြက္ခံရကာ ပယ္ခ်ခံရၿပီး
ယခုတြင္ ပို႔/ေဆာက္ ဌာနအတြက္ ခန္႔အပ္ျခင္း ျဖစ္သည္။

ခ်င္းတုိးတက္ေရးပါတီမွ ဥကၠ႒ ဦးႏုိထန္ကပ္ကေတာ့ “က်ေနာ္တုိ႔ ဆႏၵအတုိင္းဆုိရင္
ေငြေၾကးကုန္ခံၿပီးေတာ့ တုိင္းျပည္ အတြက္ သိစၥာရွိၿပီးေတာ့ ၿပိဳင္ပြဲဝင္တဲ့
ျပည္နယ္လြတ္ေတာ္ အမတ္ေတြထဲကေန ခန္႔ေစခ်င္တယ္။ ခ်င္းျပည္နယ္မွာ ဝန္ႀကီး ၉
ဦးရွိတယ္။ ဖလန္းကေန ဝန္ႀကီး တဦးမွ မပါဘူး။ အဲေတာ့ အဲဒီၿမိဳ႕နယ္ကေန
ေရြးေစခ်င္တယ္ေလ။ ခုေတာ့ အတည္ျဖစ္သြားၿပီဆုိေတာ့ သူတို႔နဲ႔ ပူးေပါင္းၿပီးေတာ ့
ေဆာင္ရြက္႐ုံဘဲ ရွိတာေပါ့”ဟု ေျပာသည္။

ယခင္ ခ်င္းျပည္နယ္ ပို႔ေဆာင္ ဆက္သြယ္ေရးႏွင့္ ေဆာက္လုပ္ေရး ဝန္ႀကီးျဖစ္သူ
အာဏာရ ႀကံ့ခိုင္ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးပါတီမွ
အသက္ ၆ဝ ႏွစ္ရွိ ဦးက်င့္လန္ေပါင္ကို စက္မႈႏွင့္ လွ်ပ္စစ္ဝန္ႀကီးဌာနသို႔
ျပည္နယ္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္က ေျပာင္းလဲ ခန္႔အပ္ လိုက္သည္။

ခ်င္းအမ်ဳိးသားပါတီ CNP က သေဘာဝ ပတ္ဝန္းက်င္ ထိန္းသိမ္းေရး ဝန္ႀကီးဌာနမ်ားကုိ
ထပ္မံ တုိးခ်ဲ႕ေပးရန္ ပထမဆံုးအႀကိမ္ ျပည္နယ္လြတ္ေတာ္ အစည္းအေဝးတြင္ အဆုိ
တင္သြင္းခဲ့ေသာ္လည္း ျပည္နယ္ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္က
ေနာင္မွ ေဆြးေႏြးရန္ အေၾကာင္းျပန္ခဲ့သည္။

ယခင္ခ်င္းျပည္နယ္တြင္ ဘ႑ာေရးႏွင့္ စီမံကိန္း၊ လံုၿခံဳေရးႏွင့္ နယ္စပ္ေရးရာ၊
စီမံခန္႔ခြဲေရးႏွင့္ စက္မႈလက္မႈ၊ စြမ္းအင္၊ ၊သတၳဳႏွင့္ သစ္ေတာ၊ ဆက္သြယ္ေရးႏွင့္
ေဆာက္လုပ္ေရး၊ စုိက္ပ်ဳိးေရး၊ စီးပြားေရး၊ ပုိ႔ေဆာင္ေရး၊ လူမႈေရး၊ စက္မႈႏွင့္ လွ်ပ္စစ္ဟူ၍
ဌာန ၉ ခုရွိသည္။

အဆုိပါ ဝန္ႀကီးဌာနမ်ားတြင္ ခ်င္းပါတီမ်ားက ဝန္ႀကီးတဦးစီသာ ေရြးခ်ယ္ခံရသည္။
က်န္ဝန္ႀကီးေနရာမ်ားမွာ
ႀကံ့ခုိင္ေရးႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးပါတီႏွင့္ စစ္ဘက္အမတ္မ်ားသာျဖစ္သည္။

ဦးငြန္ဆန္းေအာင္ (ခ) ဦးေအာင္ေအာင္          
အသက္         ၅၈ ႏွစ္။
ဇာတိ         မတူပီ၊ ခ်င္းျပည္နယ္။
အလုပ္အကုိင္          ျပည္နယ္ေဆာက္လုပ္ေရး အင္ဂ်င္နီယာမႉးၾကီး။
အၿငိမ္းစားယူသည့္ေန႔         စက္တင္ဘာလ ၁၃ ရက္၊ ၂ဝ၁၁ ခုႏွစ္။

ကိုးကြယ္သည့္ ဘာသာ         ခရစ္ယာန္။
ပါတီ         မရွိ။
ပညာအရည္အခ်င္း         Bachelor of Engineering (BE) ၿမိဳ႕ျပ အင္ဂ်င္နီယာဘြဲ႔။
ဇနီး         ေဒၚဘုန္မြမ္း။
သားသမီး         ၅ ဦး။
လိပ္စာ         ေစ်းေဟာင္းရပ္ကြက္၊ ဟားခါးၿမိဳ႕


ဦးက်င့္လ်န္ေပါင္          
အသက္         ၆ဝ ႏွစ္
ပါတီ         ၾကံ့ခုိင္ေရးႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးပါတီ
ဇာတိ         တြန္းဇမ္ၿမိဳ႕နယ္
သာဘာ         ခရစ္ယာန္
အလုပ္အကုိင္         ကုန္သည္
ပညာအရည္အခ်င္း         ၁ဝ တန္း(ခ)
ဇနီး         ေဒၚေညာင္လန္းႏြမ္းက်ိန္
သားသမီး         ၈ ဦး


ခ်င္းျပည္နယ္ အစိုးရ အဖြဲ႔ဝင္မ်ား          
ဦးဟုန္းငိုင္း         ဝန္ၾကီးခ်ဴပ္
၁။ ဦးနိန္းႏိုင္း         စီမံခန္႔ခြဲေရးႏွင့္ စက္မႈလက္မႈ
၂။ ငြန္ဆန္းေအာင္         ပို႔ေဆာင္ေရး ဆက္သြယ္ေရးႏွင့္ ေဆာက္လုပ္ေရး
၃။ ဦးနန္ဇမုန္း         ဘ႑ာေရးႏွင့္ စီမံကိန္း
၄။ ေဒါက္တာဘေမာင္         လူမႈေရး (ေရွးေဟာင္းသုေတသန ဦးစီးဌာန)
၅။ ဦးဗန္ေထာင္         စိုက္ပ်ဳိးေရး
၆။ ဗိုလ္မႉးၾကီးေဇာ္မင္းဦး         လံုၿခံဳေရးႏွင့္ နယ္စပ္ေရးရာ
၇။ ဦးရမ္မန္း         စီးပြားေရးဝန္ၾကီး
၈။ ဦးေက်ာ္ၿငိမ္း         စြမ္းအင္၊ သတၱဳႏွင့္ သစ္ေတာ
၉။ ဦးက်င့္လ်န္ေပါင္         စက္မႈႏွင့္လွ်ပ္စစ္
CRIMES IN     
NORTHERN BURMA
Results from a fact -finding
mission to Kachin State
NOVEMBER 2011
ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ၾကီး ကလင္တန္ႏွင့္
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေဆြးေႏြး
Rapporteur on
Rights and
Reforms
Burmese Troops
Overrun Kachin Base
National Endowment
for Democracy
Mr. Brian Joseph  and
Daw Aung San Suu Kyi
ၾကားျဖတ္အစိုး ရ ဖြဲ ့ဖို ့့ ေဆး တကၠသိုလ္ ၁ အစည္း ေ၀း











ၾကားျဖတ္အစိုး ရ ဖြဲ ့ဖို ့့ ေဆး တကၠသိုလ္ ၁ အစည္း ေ၀း
ဒီအစည္းေ၀း မွာ ေက်ာင္းသား ၁၄၁ ဦး တက္တယ္။
ေခါင္းေဆာင္ ၅ ဦးတက္တယ္။ၾကားျဖတ္အစိုးရ ဖြဲ ့ဖို ့လုပ္တယ္။
လူ ၃ေသာင္းေလာက္က ေက်ာင္းအျပင္မွာ
လံုျခံဳေရးတာ၀န္ယူေပးထားတယ္။ ၾကားျဖတ္အစိုးရဖြဲ ေပးဖို ့
အဆိုကို ေက်ာင္းသားထု ကိုယ္စား က်ေနာ္ ( မိုးသီး )
ကတင္ျပခဲ့တယ္။ ေခါင္းေဆာင္ေတြ ၾကားမွာ သေဘာတူညိီမႈ မရ
ခဲ့တဲ့အတြက္ အစိုးရမဖြဲ ့လိုက္နိင္ဘူး။
အစည္းေ၀းမွာတက္ေရာက္ခဲ့တဲ့ေခါင္းေဆာင္ေတြကေတာ့ ဦးႏု၊
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၊ ဦးေအာင္ၾကီး၊ ဦးတင္ဦး၊ ဗိုလ္ရန္နိင္၊
ဦး၀မ္းကိုေဟာ တို ့ပါ၀င္တယ္။ ၾကားျဖတ္အစိုးရ မဖြဲ ့
လိုက္နိင္တာ က်ေနာ္တိုု ့အတြက္ မဟာ ကံဆိုးမိုးေမွာင္က်မႈ
ျဖစ္လာေတာ့တာပဲ။
http://komoethee.blogspot.com/2012/01/blog-
post_6268.html
Good morning. When I visited Burma in December on behalf of President Obama and the United States, I encouraged
authorities to continue along the path of reform. In particular, I urged them to unconditionally release all political
prisoners, halt hostilities in ethnic areas, and seek a true political settlement. This would broaden the space for political
and civic activity, and by doing so, it would lay the groundwork to fully implement legislation that would protect universal
freedoms of assembly, speech, and association. I also urged that they sever all illicit military ties with North Korea.

Since then, we have seen progress on several fronts. Today, I join President Obama in welcoming the news that the
government has released hundreds of political prisoners, several of whom have languished in prison for decades. This is
a substantial and serious step forward in the government’s stated commitment to political reform, and I applaud it, and
the entire international community should as well. Aung San Suu Kyi has welcomed these dramatic steps as further
indication of progress and commitment.

Many of the people released today have distinguished themselves as steadfast, courageous leaders in the fight for
democracy and human rights at critical times in their country’s recent history. And like all of the people of their country,
they want and deserve to have a voice in the decisions that affect their lives.

I also warmly welcome news of a cease-fire agreement between the government and the Karen National Union. The KNU
has been involved in one of the longest-running insurgencies anywhere in the world, and entering a ceasefire agreement
that begins to address the longstanding grievances of the Karen people is an important step forward. It is in that spirit
that I urge the government to enter into meaningful dialogue with all ethnic groups to achieve national reconciliation, to
allow news media and humanitarian groups access to ethnic areas.

In addition to the ceasefire and the release of political prisoners, the civilian leadership has taken other important steps
since assuming power in April 2011, including easing restrictions on media and civil society; engaging Aung San Suu Kyi
in a substantive dialogue and amending electoral laws to pave the way for the National League for Democracy to
participate in the political process; setting a date for the by-elections this year; passing new legislation to protect the right
of assembly and the rights of workers; beginning to provide humanitarian access for the United Nations and NGOs to
conflict areas; and establishing their own national Human Rights Commission.

As I said last December, the United States will meet action with action. Based on the steps taken so far, we will now begin.
In consultation with members of Congress and at the direction of President Obama, we will start the process of
exchanging ambassadors with Burma. We will identify a candidate to serve as U.S. Ambassador to represent the United
States Government and our broader efforts to strengthen and deepen our ties with both the people and the government.

This is a lengthy process, and it will, of course, depend on continuing progress and reform. But an American
Ambassador will help strengthen our efforts to support the historic and promising steps that are now unfolding. I have
also instructed my team at the State Department to identify further steps that the United States can take in conjunction
with our friends and allies to support the reforms underway. And I intend to call President Thein Sein and Aung San Suu
Kyi this weekend to underscore our commitment to walk together with them on the path of reform.

Of course, there is more work to be done, and we will continue to work with the government on their reform and
reconciliation efforts, including taking further steps to address the concerns of ethnic minority groups, making sure that
there is a free and fair by-election, and making all the releases from prison unconditional, and making sure that all
remaining political detainees are also released.

But this is a momentous day for the diverse people of Burma, and we will continue to support them and their efforts and
to encourage the government to take bold steps that build the kind of free and prosperous nation, that I heard from
everyone I met with, they desire to see. We believe that that future is achievable, and we look forward to being a partner
and a friend as we see the progress continue. Thank you.



PRN: 2012/050
Clinton Calls Myanmar Counterpart, Suu
Kyi After Prisoners Freed
By Daniel Ten Kate

Jan. 15 (Bloomberg) -- U.S. Secretary of
State Hillary Clinton reached out to her
Myanmar counterpart after the Southeast
Asian nation released hundreds of political
prisoners, as the U.S. moved to upgrade
diplomatic relations strained for more than
two decades.

Clinton spoke with Myanmar Foreign
Minister Wunna Maung Lwin and
opposition politician Aung San Suu Kyi to
welcome the release of political detainees
and a cease-fire with the country’s largest
armed ethnic group, Victoria Nuland, a
spokeswoman for the U.S. State
Department, said in a statement yesterday.
Both were conditions Clinton set for lifting
sanctions during a visit to Myanmar last
month.

Clinton “told Foreign Minister Lwin that the
United States is prepared to meet action
with action,” Nuland said in the statement,
adding they discussed exchanging
ambassadors. She also said Myanmar
should “unconditionally release all
remaining political prisoners” in addition to
ending violence in ethnic areas and cutting
military ties to North Korea.

The U.S., Europe and Australia have
reconsidered sanctions against Myanmar
as it reaches out to political dissidents and
lifts repressive measures imposed by the
country’s former military junta, opening up
opportunities for western companies in the
country of 62 million people. China, Hong
Kong and Thailand account for more than
70 percent of total investment in the nation
formerly called Burma, compared with less
than 1 percent for the U.S., according to
government data.

By-Election

Prisoners who received a pardon from
Myanmar President Thein Sein included
Min Ko Naing, a student leader from a 1988
uprising, and Khun Tun Oo, a Shan ethnic
leader, the Associated Press reported.
Former Prime Minister Khin Nyunt was also
freed after more than seven years under
house arrest, according to the Democratic
Voice of Burma, a news outlet run by exiles.

Suu Kyi told Clinton she supported U.S.
engagement with the government, Nuland
said in the statement. The Nobel laureate
will run in a by-election on April 1 in a bid to
take office for the first time after spending
more than 15 years in house arrest.

Australian Foreign Minister Kevin Rudd
called the prisoner release a “very
important” step toward democratic
changes. He pledged further steps after
Australia reduced the number of people to
whom it applies sanctions in relation to
Myanmar on Jan. 9, according to a
statement.

European Union representative Catherine
Ashton said the prisoner release and initial
cease-fire with the KNU “takes us a further
step toward a new relationship” with
Myanmar.

Prisoner Numbers Disputed

EU sanctions on Myanmar include asset
freezes on state- owned companies and
travel restrictions on officials. U.S.
measures ban imports, restrict money
transfers, curb aid funding and target
jewelry with gemstones originating in
Myanmar.

The number of jailed dissidents in Myanmar
is disputed. Suu Kyi had called for the
government to free 525 political prisoners
on Nov. 16. The Thailand-based Assistance
Association for Political Prisoners (Burma)
said that 272 of the 651 prisoners released
two days ago were political detainees and
more than 1,000 remained locked up.

“The number of political prisoners released
is limited,” the group said in a statement.
“The demands of the opposition, the
Burmese people and the international
community were not met.”

New York-based Human Rights Watch
called for international monitors to account
for all political prisoners. The release came
immediately after an agreement signed Jan.
12 with the Karen National Union in a bid to
end more than 60 years of fighting in one
of the world’s oldest conflicts.

Chevron, Standard Chartered

The KNU will discuss “how the terms and
conditions of the proposal will be
materialized on the ground, in detail, before
both sides can agree on the final cease-fire
agreement,” the group said in a Jan. 14
statement.

Chevron Corp., based in San Ramon,
California, is one of the few U.S. companies
operating in Myanmar through its 2005
purchase of Unocal Corp., which invested
in a gas field and pipeline prior to a 1997
ban on new investment. Standard
Chartered Plc, the U.K. bank that earns
more than two-thirds of its profit in Asia,
said this month it is seeking to return to
Myanmar once the U.S. and Europe lift
sanctions.

China National Petroleum Corp. is building
oil and gas pipelines across Myanmar, a
move that would allow it to access Middle
Eastern crude without having to go through
the Malacca Straits. China and India, which
account for more than a third of the world
population, share more than 3,600
kilometers (2,237 miles) of border with
Myanmar, whose citizens earn an average
of $2.20 per day.

Myanmar’s army is still fighting with ethnic
groups, including the Kachin Independence
Army. That conflict that has displaced
50,000 ethnic Kachin since last June,
Human Rights Watch said on Dec. 21.
Kachin, bordering China and India, is the
northernmost of Myanmar’s 14 provinces.

--Editors: Terje Langeland, Paul Tighe

To contact the reporter on this story:
Daniel Ten Kate in Bangkok at
dtenkate@bloomberg.net

To contact the editor responsible for this
story: Paul Tighe at ptighe@bloomberg.net
news from http://www.businessweek.com/news/2012-01-
15/clinton-calls-myanmar-counterpart-suu-kyi-after-
prisoners-freed.html
  People Warmly Welcome Pu Cin Sian Thang
Pu Kam Lam Khup and  Pu Antony Kap Khan Khual
 
==============================================================================================================================================================
PU Kap Khan Khual RFA interview